Stanisław Barańczak’s “This Is Not a Conversation for the Telephone”

Z3736801vDan Peipenberg at The Paris Review:

I’ve been thinking today of Stanisław Barańczak, the Polish poet and translator who died last month at sixty-eight. He was known for flouting state censors with poems that mocked the euphemistic language of communism, and his work was seditious enough that in the seventies he was barred from publishing in Poland, though he continued to publish underground. By the early eighties, his politics had cost him his job as a professor in Poznan, and he decamped to the U.S. to lecture at Harvard. In a famous speech he likened life as a dissident to breathing underwater, with a nod to a science-fiction story by Stanisław Lem:

Bubbling sounds were the only acceptable means of communication, the official propaganda emphasized the advantages of being wet, and occasional breathing above water was considered almost a political offense—although everyone had to do it from time to time …

I wonder what Barańczak would’ve made of the new PEN International report, published this morning, on writers and government surveillance. It suggests that free expression around the world—even in the U.S., where what we’ve come to call “content producers” aren’t in the habit of fearing violence from the state—is in some ways more embattled now than it’s been since the Cold War.

more here.