Tuesday Poem

This Side

There is light. We neither see nor touch it.
In its empty clarities rests
what we touch and see.
I see with my fingertips
what my eyes touch:
………………………….shadows, the world.
With shadows I draw worlds,
I scatter worlds with shadows.
I hear light beat on the other side.

by Octavio Paz
translation: Eliot Weinberger
from The Collected Poems 1957-1987
Carcanet Press Ltd, 1988

Este Lado

Hay luz. No la tocamos ni la vemos
En sus vacías claridades
reposa lo que vemos y tocamos.
Yo veo con las yemas de mis dedos
lo que palpan mis ojos:
…………………………….sombras, mundo.
Con las sombras dibujo mundos,
disipo mundos con las sombras.
Oigo latir la luz del otro lado.